FRANCOPHONIE

Le français cajun n’est pas mort

En Louisiane, l’avenir passe par l’immersion

3b5f1ba6f71453eefaed0defffaa269b

Pas mort, mais pas fort !

« Chaque fois qu’on s’apprête à fermer le cercueil du français cajun en Louisiane, le cadavre se lève et demande une bière », lance Zachary Richard aux gens qui lui demandent de brosser le portrait de sa communauté. Or le cadavre semble avoir troqué le tabouret du bar pour le banc d’école, une nouvelle génération de programmes d’immersion française connaissant un succès sans précédent en Louisiane.

Le français louisianais se meurt. L’État du sud des États-Unis compterait quelque 150 000 francophones, surtout des personnes âgées, et le taux de transmission de la langue d’une génération à l’autre ne peut qu’être qualifié que d’anémique. Ostracisés toute leur jeunesse durant par leurs enseignants, car ils parlaient le français, de nombreux Cajuns ont fait, une fois adultes, une croix sur leur langue, associée pour toujours à ces sévices, expliquait lundi à Ottawa la professeure de l’Université de Louisiane à Lafayette Laura Atran-Fresco.

« Si on était pris à parler le français, on devait s’agenouiller sur des grains de riz dur, ou encore écrire des centaines de fois “I will not speak French”, relate-t-elle. Les enfants qui ne pouvaient demander les toilettes en anglais se souillaient. La plupart ont choisi de ne pas transférer la langue à leurs enfants pour leur éviter cette humiliation. »

Mais voilà qu’un ensemble de lois adoptées au cours des dernières années change peu à peu la donne, explique cette Franco-Américaine, dont la thèse porte sur les revendications identitaires des Cadiens, descendants des Acadiens de la déportation.

En 2010, le congrès de la Louisiane adoptait à l’unanimité une loi chargeant le Conseil pour le développement du français en Louisiane, une agence publique, de « promouvoir, soutenir et renforcer les programmes et l’instruction en immersion de langue française à tous les niveaux d’enseignement primaire et secondaire de l’État […] et de développer un programme d’immersion française qui puisse être utilisé par toute école désireuse d’inclure dans son cursus un tel programme ». Offerts depuis 1983, les programmes d’immersion, inspirés du modèle canadien, permettent aux élèves d’apprendre non pas le français, mais bien « en » français, dans une proportion variant de 50 à 60 % de leur formation. D’autres lois ont depuis été adoptées pour faire du français une langue administrative de l’État, ou encore pour permettre la signalisation bilingue.

Époque charnière

En 2013, la Louisiane allait encore plus loin en adoptant la loi 361 sur le choix de l’école d’immersion. Depuis septembre dernier, il suffit de 25 signatures de parents prêts à inscrire leurs enfants d’âge préscolaire à un programme d’immersion française pour que la commission scolaire locale soit forcée de le faire.

Les dernières données disponibles, datant de l’année précédente, montrent que plus de 4050 élèves suivent la majorité de leur formation en français. En dix ans, leur nombre a pratiquement doublé.

Une conjoncture à laquelle s’ajoute le fait que les premiers diplômés des programmes d’immersion sont, à leurs tours, devenus parents. « On est vraiment à une époque charnière pour le français en Louisiane, parce qu’on va voir si ces enfants de l’immersion, si ces nouveaux jeunes francophones, cadiens, qui commencent eux-mêmes à avoir des enfants, vont pouvoir transmettre le flambeau. Déjà, on voit que certains enfants de l’immersion deviennent à leur tour professeurs. »

Lucide, Mme Atran-Fresco reconnaît qu’il est tôt pour qualifier ces mesures de succès. Comme au Canada, de nombreux parents décident de retirer leurs enfants des classes d’immersion en cours de parcours, par exemple en cas de problèmes au niveau des notes scolaires.

Toutefois, longtemps associé à la misère crasse des bayous, le français est aujourd’hui pour la Louisiane une langue de savoir et d’ouverture, mais aussi un outil de développement économique. Ce qui, en soi, constitue une victoire pour les Cadiens.

Mme Atran-Fresco se trouvait lundi dans la capitale canadienne à l’occasion de la 4e édition de l’Université d’été sur la francophonie des Amériques, dont l’Université d’Ottawa est l’hôte jusqu’à vendredi. Quarante universitaires et professionnels de 12 pays participent à ce sommet bisannuel, qui propose en 2015 de jeter un regard critique sur la nature des échanges caractérisant le développement de la francophonie des Amériques.


Laissez un commentaire



Aucun commentaire trouvé

-->