« The Girl King »

Un indigeste « pidgin-film »

Tribune libre

J’ai vu le film «The Girl King» en version originale anglaise sous-titré en français, «La reine-garçon» (et pourquoi pas «Le roi-fille»?), sur un scénario écrit par le dramaturge québécois Michel Marc Bouchard (dialogues traduits en anglais par Linda Gaboriau).

Ce film tourné en Finlande raconte la vie de la reine Christine de Suède. Quand aucun des personnages n’aurait normalement à parler l’anglais, entendre des acteurs suédois, français, franco-belge, franco-canadien, allemands, finlandais, échanger principalement dans cette langue, avec leur accent particulier à chacun, donne la nausée. Surtout que la langue parlée dans les ambassades à cette époque était celle de Molière. Au moins si le film avait été doublé en français (ce qui en aurait gommé en partie l’incongruité langagière), mais non!

Je m’explique mal comment la Société de développement des entreprises culturelles du Québec (SODEC) a pu mettre ses billes dans cet indigeste «pidgin-film». Cet organisme public n’a-t-il pas à défendre et promouvoir la langue de Michel Marc Bouchard?


Laissez un commentaire



Aucun commentaire trouvé