À peine le nouveau ministre est-il arrivé aux Affaires étrangères que déjà, des changements se font sentir au sein de l’appareil diplomatique. Les communications écrites devront s’y faire… en français, a réclamé l’équipe de transition de Stéphane Dion.
La consigne a été transmise aux fonctionnaires de son ministère mardi. Le ministre québécois préférerait lire ses notes de breffage, les mémorandums et autres écrits bureaucratiques dans sa langue maternelle.
« Il y a une volonté d’accroître le nombre de produits rédigés en français afin de mieux équilibrer le ratio de produits rédigés dans les deux langues officielles. Pour ce faire, votre collaboration est souhaitée afin d’augmenter le pourcentage de mémos rédigés en français à l’attention du ministre des Affaires étrangères », annonce une note interne distribuée mardi et dont Le Devoir a obtenu copie.
Pas la peine de procéder à des « traductions de courtoisie », précise cependant la directive. Les fonctionnaires peuvent « se sentir tout à fait à l’aise de rédiger dans la langue officielle de leur choix ».
> Lire la suite de l'article sur Le Devoir
Des Affaires étrangères en français, s’il vous plaît
Stéphane Dion demande de recevoir ses communications dans sa langue maternelle
Laissez un commentaire Votre adresse courriel ne sera pas publiée.
Veuillez vous connecter afin de laisser un commentaire.
Aucun commentaire trouvé