OQLF - Pub irlandais McKibbin's

L'Office de la langue française a reçu des plaintes au sujet d'un pub Irlandais



Malgré tout, l'Office québécois de la langue française affirme que ce sont des plaintes de consommateurs à propos des affiches en anglais, du menu extérieur rédigé uniquement en anglais, et du service unilingue aux tables qui l'ont poussé à envoyer une lettre aux propriétaires pour lui poser quelques questions à ce sujet.

A pint-sized tempest

The language police have got anglos' Irish up, but there is no need to overreact


Everybody take a Valium, or better yet, have a Guinness. L'affaire McKibbin's is a tempest in a pint glass. Irish culture is not under assault by the language police - unless the owners of McKibbin's Irish Pub in western downtown Montreal want to have it that way. As even aboriginals in the Australian desert might have heard by now, the owners of McKibbin's were recently ordered by the Office québécois de la ...

Pub bust highlights problems with OQLF



The Great McKibbin's Irish Pub Outrage of 2008 seems destined to go down in infamy as one of the opposite-of-finest moments of the Office québécois de la langue française. After all the Irish (yes, and those who wish they were) calm down a little, however, we can all examine this case and get a pretty good sense of what's wrong with the way the Office handles complaints. After a day of intensive coverage i...

Québec

Avance, recule... on aimerait bien que l'OQLF cesse de faire passer les Québécois pour une bande de twittes.

Pub irlandais: l'OQLF fait marche arrière



Catherine Handfield - L'Office québécois de la langue française rajuste le tir. Après avoir sommé les propriétaires d'un pub irlandais de traduire des affiches décoratives, l'organisme gouvernemental entend se fier à la bonne foi des tenanciers. La presse anglophone faisait état hier de la guerre que s'apprêtaient à livrer les deux propriétaires du pub McKibbin's contre l'OQLF. Au début ...